d

Our blog

亚美尼亚共和国侨民事务高级专员公署目前正在执行年度侨民青年大使计划,该计划由亚美尼亚共和国政府和 Jinishian 纪念基金会资助。2024 年“侨民青年大使”计划现已进入第四个年头,已从全球 20 个国家/地区选出 30 名参与者,包括澳大利亚、美国(洛杉矶)、中国、伊朗、格鲁吉亚、英国、荷兰、奥地利、罗马尼亚、立陶宛、拉脱维亚、捷克共和国、波兰、瑞典、西班牙、德国、法国、俄罗斯、白俄罗斯和乌克兰。 选定的参与者已抵达亚美尼亚,并完成了第一天的密集讲座和研讨会。当天的活动以政治顾问、“CivilNet”评论员 Eric Hacopian 的“当前政治进程中的亚美尼亚”讲座开始,就亚美尼亚不断变化的政治格局以及侨民在此背景下的作用进行了坦诚的对话。随后,由青年领袖学校 (2006-2016) 创始主任、国际共和研究所亚美尼亚项目高级主管 Artak Shakaryan 主持的研讨会,对有效领导者的属性和特征以及在社区中担任领导角色的必要步骤提供了宝贵的见解。侨民事务高级专员办公室战略发展部负责人 Hovhannes Aleksanyan 对与会者表示热烈欢迎,并分享了他宝贵的经验,同时概述了其部门开展的成功项目。随后,Aram Voskanyan 向与会者介绍了宣传和在社区活动中实施战略宣传技术。当天结束时举行了项目的正式启动仪式,尊贵的嘉宾出席了仪式,并为今年项目的参与者提供了交流的机会。

这件收藏在美国大都会博物馆(编号:1991.55)的服装采用华丽的丝绸和金色成分,搭配优雅流畅的轮廓,凸显了其在亚美尼亚文化中用于仪式的用途。这件礼服由 Fimi M. Samour 夫人慷慨捐赠,她的亚美尼亚家庭于 1921 年从阿达纳移民到美国,据确定是她母亲 1881 年的婚礼礼服。 这件礼服采用华丽的紫罗兰色条纹纺织品制成,面料可能使用了紫红色,这是 1856 年引入并在欧洲采用的第一种合成染料。这件礼服以宽而深的紫色条纹为特色,中间点缀着较窄的紫红色条纹,所有条纹都饰有连续的金色卷轴图案,让人联想到花卉图案。复杂的条纹图案是通过一种复杂的编织技术实现的,该技术将细金属线与丝绸芯结合在一起,从而形成了一种高度精致和奢华的纺织品。 这件连衣裙反映了西亚美尼亚地区传统和欧洲影响的融合,展示了镂空领口、深直前开口和不对称袖子,这是奥斯曼帝国亚美尼亚服饰的典型特征。然而,锥形袖口和紧身胸衣,以及金属钩和环的加入,揭示了欧洲剪裁方法的影响。这款全长裙摆有深褶皱,在穿着者的动作过程中,尤其是在跳舞时,裙子会展开,露出更宽阔的空间。这种对高品质材料的大量使用不仅凸显了服装复杂的亚美尼亚工艺,也表明了穿着者高尚的社会地位和富裕程度。

乌赫塔萨尔岩画,又称乌赫塔萨尔山或“朝圣者山”的岩石雕刻,位于亚美尼亚休尼克省南部地区的西西安镇附近。该遗址包含 1,000 多块装饰性岩石碎片,一直延伸到山脚。这些岩画刻在深棕黑色的火山石上,据推测起源于旧石器时代(公元前 12,000 年),与随后的铜石并用时代和青铜时代文化有关。 该遗址拥有丰富多样的铜石并用时代、青铜时代和早期铁器时代的雕刻,以及后来时代的其他雕刻。这些岩石碎片上的描绘包括狩猎场景、各种动物、螺旋、圆圈、几何形状和十二生肖。研究表明,该地区可能曾是从事放牧的游牧部落的临时住所。对这些岩画的检查表明,它们已被使用了许多个世纪。 虽然乌赫塔萨尔岩画的发现可以追溯到 20 世纪初,但全面的研究直到 20 世纪 20 年代才开始,随后的调查出现在 20 世纪 60 年代末。然而,对该遗址的彻底了解仍然是学术界持续研究的领域。

公元 132 年,中国博学者张衡发明了一种复杂的地动仪,其独特的精度引起了极大的关注。这种非凡的青铜装置装饰着八个龙头,隐藏着一个微妙而巧妙的机制。每条龙都抓着一个青铜球,球正对着一只青蛙的嘴。张衡的创新最初受到嘲笑和怀疑,那些无法理解其潜力的人也对其提出了质疑。然而,关键时刻到来了,地震仪准确地探测到了地震,促使一条龙释放了一个球,表明地震活动的方向是西边。尽管没有立即发生局部震动,但随后的报告证实了西边发生了地震,证实了张衡的构想并平息了批评者。发生震动后,容器内一个看不见的内部机构开始震动,一条龙将球送到青蛙的嘴里,有效地解释了远处震动的来源,并帮助有针对性地开展救援工作。张衡的开创性发明,融合了精湛的艺术和先进的工程技术,证明了古人类的智慧和对自然现象的深刻理解。

16 世纪和 17 世纪,耶稣会传教士曾尝试将部分圣经翻译成中文。然而,第一个完整的圣经中文译本应归功于 Hovhannes Ghazarian。另一位亚美尼亚人 Johannes Avetaranian 被公认为第一个将新约翻译成维吾尔语的人,这在《安丁亚美尼亚之旅纪事》中有记载。 Hovhannes Ghazarian,又名 Johannes Lassar,出生于澳门并在那里接受教育,后来成为亚美尼亚教会的成员。1813 年,他被派往马六甲(现为马来西亚的一部分),负责建立印刷厂并将圣经翻译成中文。 翻译过程持续了九年,于 1822 年完成。翻译文本以四卷本出版,涵盖旧约和新约。这部译本大受欢迎,被视为中国基督教史上的重大成就。除了翻译工作外,加萨良还于 1833 年在新加坡建立了第一座亚美尼亚教会,并在那里担任牧师,直到 1856 年去世。加萨良的一生充满了强烈的好奇心和学习热情。他精通多种语言,包括他在澳门期间努力学习的中文,并着手翻译圣经。这项艰巨的任务需要数年时间才能完成。由于中文与加萨良熟悉的语言之间存在巨大差异,因此翻译过程面临巨大挑战,从而造成了语言障碍。尽管如此,他的坚持和奉献精神最终带来了准确易懂的翻译。中文圣经的出版是基督教历史上的一个重要里程碑。它开辟了传福音的新途径,促进了中国基督徒的团结。加扎里安的译本因其质量而广受赞誉,确立了他作为当时最重要的翻译家之一的地位。 至于约翰内斯·阿维塔拉尼安(1861-1919),他最初于 1861 年出生于埃尔祖鲁姆的一个穆斯林家庭,但在阅读福音书后皈依基督教。他取了亚美尼亚名字约翰内斯(约翰)阿维塔拉尼安(阿维塔拉尼安的意思是“福音”),并于 1885 年 2 月 28 日在第比利斯(现格鲁吉亚第比利斯)或伊朗大不里士受洗。阿维塔拉尼安是 1892 年第一个居住在喀什的瑞典传教联盟成员,他将《新约》翻译成维吾尔语。他的工作对促进对维吾尔语的理解具有重要意义,并作为先驱为维吾尔语的研究做出了贡献。

Our contacts

WeChat ID: ChinArmArt2023

Email: [email protected]

Phone number: (+86) 17368731365

error: Content is protected !!